Drohen, an Dro Hent
Variantes bilingues : Drohen (FR), an Dro Hent (BR)
Signification : "virage, lieu où le chemin fait un tournant"
Décomposition : Tro pour "tour, tournant" et Hent pour "chemin"
Relevés : 1946, 1962
Coordonnées géographiques : lat. 48.023228, long. -3.978939, cf. « Géo.Drohen »
Référentiel : « Tous les toponymes » ¤ « Cartographie, cartes anciennes » ¤ « Étude de Bernez Rouz sur les noms de lieux d'Ergué-Gabéric » ¤ « Dictionnaire des noms de lieux bretons d'Albert Deshayes » ¤
Présentation générale
Explications toponymiques
Dans le Cahier n° 9 d'Arkae publié en 2007, Bernez Rouz explique l'origine du lieu-dit comme suit :
An Dro-hent
Orthographe | Année | Source | Référence, côte |
Drohen | 1946 | I.N.S.E.E. | nomenclature |
Drohen | 1962 | A.C.E-G. | cadastre |
Drohen | 2002 | I.G.N. | carte 0618 O |
Situé au croisement de la route de Coray et de la route de Kerdévot, ce lieu-dit porte le nom du tournant, en breton : an dro-hent.
Dans son mémoire en breton de 1977 (et dans le résumé en français de 1981), Bernez Rouz avançait cette explication :
Page 152 de son dictionnaire des noms de lieux, Albert Deshayes donne l'information suivante pour l'interprétation du terme "Tro" :
PARTIE "Décrire la nature"
Chapitre "Les chemins et les lieux divers"
Tro "tour" et "tournant" procède du vieux breton tro "tour" et correspond au gallois tro "tour, fois". On le note sous forme lénifiée dans Drolarch en Plounéour-Ménez (29), Drolech en 1690, dans Goarem-Dro en Quimper (29), dans Karront-an-Dro en Gouézec (29), à trois reprises dans Kerdro et dans Lostendro en Guilvinec (29).
Tro-hent "virage, tournant" se montre adouci à l'initiale dans Le Drohen en Ergué-Gabéric (29).
Page 147 de son dictionnaire des noms de lieux, Albert Deshayes présente ainsi le terme "Hent" :
PARTIE "Décrivons la nature"
Chapitre "Les chemins et les lieux divers"
Hent "chemin" procède du vieux breton hint de même
sens. Le gallois hynt a été supplanté par le
terme ffordd emprunté à l'anglais ford "gué" ; le terme correspondant cornique est hens.
Quelques villages se sont installés en bordure de chemins déjà
existants, c'est-à-dire d'anciennes voies romaines souvent dénoncées
par les appellations hent kozh "chemin ancien" ou hent meur
"grand chemin" : c'est la cas de Hent-Koz en Brennilis (29) et en
Quimper (29), de Hent-Coz en Ergué-Gabéric (29) et
en Pleyben (29), [...]. La voie qui reliait deux bourgs importants, était rendue par l'expression "grand chemin" dans les actes anciens, possible traduction de hent meur [...].