« Modèle:Topo-hent » : différence entre les versions

De GrandTerrier

(Page créée avec « Page 147 de son dictionnaire des noms de lieux, Albert Deshayes présente ainsi le terme "Hent" : {{Citation| <u>PARTIE "Décrivons la nature" <br>Chapitre "Les chemins et les lieux divers"</u> <br><br> <b>Hent</b> "chemin" procède du vieux breton <i>hint</i> de même sens. Le gallois <i>hynt</i> a été supplanté par le terme <i>ffordd</i> emprunté à l'anglais <i>ford</i> "gué" ; le terme correspondant... »)
 
(Aucune différence)

Version actuelle datée du 20 avril 2024 à 10:49

Page 147 de son dictionnaire des noms de lieux, Albert Deshayes présente ainsi le terme "Hent"  :

PARTIE "Décrivons la nature"
Chapitre "Les chemins et les lieux divers"


Hent "chemin" procède du vieux breton hint de même sens. Le gallois hynt a été supplanté par le terme ffordd emprunté à l'anglais ford "gué" ; le terme correspondant cornique est hens.

Quelques villages se sont installés en bordure de chemins déjà existants, c'est-à-dire d'anciennes voies romaines souvent dénoncées par les appellations hent kozh "chemin ancien" ou hent meur "grand chemin" : c'est la cas de Hent-Koz en Brennilis (29) et en Quimper (29), de Hent-Coz en Ergué-Gabéric (29) et en Pleyben (29), [...]. La voie qui reliait deux bourgs importants, était rendue par l'expression "grand chemin" dans les actes anciens, possible traduction de hent meur [...].