« Modèle:Cantique 1712 - strophes 11 à 56 » : différence entre les versions
Aucun résumé des modifications |
Aucun résumé des modifications |
||
Ligne 179 : | Ligne 179 : | ||
<br>E Kerdevot er guelc'has gant an dour souveren | <br>E Kerdevot er guelc'has gant an dour souveren | ||
<br>Eus ar feunteun ar Verc'hez, m'e de voue sclerijen. | <br>Eus ar feunteun ar Verc'hez, m'e de voue sclerijen. | ||
41 | |||
<br>Breman eus bet unnec vloas da Vouel or Chandelour, | |||
<br>Gant curun hac avel-foll e voa couezet an tour. | |||
<br>Ma voa surprenet un den, allas ! dindan ar vein. | |||
<br>Daouzec carrat assuret a voa couet var e guein. | |||
42 | |||
<br>Cousgoude e voa clevet o crial, o lamant, | |||
<br>Oc'h en em recommandi deoc'h, Guerc'hes puissant, | |||
<br>Ma voe dre ho cuir sicour arc'hane dilivret, | |||
<br>E oll isily briset, brusunet, massacret. | |||
43 | |||
<br>Ar biana eus ar vein oa capabl d'e laza, | |||
<br>Pa ne m'hoc'h eus bet miret, ô Itron Varia ! | |||
<br>Ma cofessas, quent mervel, gant cueuz e bec'hejou ; | |||
<br>Breman en deus an henor d'ho guelet er joayou. | |||
44 | |||
<br>Un den a Harres Elliant prest da goll e broces | |||
<br>Gant un amezec dezan dre vir traitoures, | |||
<br>A deuas da Kerdevot da visita Mari : | |||
<br>Gouneet en deus e broces dre voyen anezi. | |||
45 | |||
<br>Eus a Ergue-Gaberic ur vroec fur ha prudant, | |||
<br>En deus bet dre ur c'hlenvet collet e jugeamant, | |||
<br>Mes quen terribl quen na voa ret d'e amezeyen | |||
<br>He divoal hac e staga en e zy gant querden. | |||
46 | |||
<br>N'en deus den var an douar quer calet a galon ; | |||
<br>E guelfe er stad trist-mâ hep caout compassion. | |||
<br>0 chanchat var bleo e fenn, hac o straqual e zent. | |||
<br>Ma Doue, en so terrubl coll ar guir sclerijen ! | |||
47 | |||
<br>E priet hac e c'herent ouze c'honsideri, | |||
<br>Na zrebe na ne eve, torret e isili, | |||
<br>Defiguret e bisaich hag e sellou troet, | |||
<br>E gouestlas e Kerdevot dar Verc'hes binniguet. | |||
48 | |||
<br>Incontinant e deus bet squiant a neve flam. | |||
<br>Jesus ra vo binniguet, ar Verc'hes sacr e Vam. | |||
<br>Hac e deus testamentet eur vros eus e dillat | |||
<br>Da enori ar Verc'hez, ha d'e zrugarecât. | |||
49 | |||
<br>Ar groasguez a ve poaniet en o guilioudou | |||
<br>So sicouret gant Mari bemnos, bemde c'houlou, | |||
<br>Hac o bugale vian, pa vent sempl, languissant, | |||
<br>P'o recommander dezi, o deus ar vadisiant. | |||
50 | |||
<br>Ho feunteun, Guerc'hez Vari, a so bras e effet, | |||
<br>Guelaat a ra d'an derc'hen, catar, pep seurt clenvet, | |||
<br>Davantaich, ous e scarza e deus pep maguerez | |||
<br>Da vaga e c'hrouadur abondanç eus a laez. | |||
51 | |||
<br>Dont a ra da Kerdevot bep guener eus ar C'horaïs | |||
<br>Un nombr braz a dut devot bep sul, bep gouel, bemdeiz. | |||
<br>Pedet nos ha de ar Verc'hes ma ho guelo er gloar | |||
<br>Ha quement so devot dezi var an douar. | |||
52 | |||
<br>N'en deus quet quen alies a deis ebars er bloa | |||
<br>Evel a viracl a ra ar Verc'hes Varia ; | |||
<br>Mar fell deoc'h en approui, en em recommandet | |||
<br>E Kerdevot da Vari, pa viot affliget. | |||
53 | |||
<br>Rac-se eta, Christenien, quemeromp esperanç, | |||
<br>En Ilis a Kerdevot, lequeomp hor c'honlianç. | |||
<br>Ha pa omp bet dar Verc'hez caus da veza Mam Doue, | |||
<br>Pedomp-hi ma vimp salvet pad an eternite. | |||
54 | |||
<br>Considerit, Christenien, pa erruet en he zi, | |||
<br>Emedi e Map Jesus etre he divrec'h ganti, | |||
<br>Evel pa e deffe desir d'e rei da vriata, | |||
<br>Dar beleriner devot a zeu d'e bisata. | |||
55 | |||
<br>D'ar yaou hanvet gouel Doue, entented Bretonnet. | |||
<br>E casser ar Sacramant da Kerdevot benniguet. | |||
<br>Bet an amzer a garo, e zer accustunet | |||
<br>Da gaç he Mabic Jesus d'ar Verchez binniguet. | |||
56 | |||
<br>Oferen-bret ha gousperou a ve ebars an de-ze, | |||
<br>Benediction Doue pehini a ve goude. | |||
<br>Orgraou a Verc'hez a son epad an oll amzer | |||
<br>Da enori ha Mab Jesus a so var an Auter. | |||
{{Col-break|width=50%}} | {{Col-break|width=50%}} | ||
11 | 11 | ||
Ligne 359 : | Ligne 455 : | ||
<br>A Kerdévot elle le lava avec l'eau souveraine | <br>A Kerdévot elle le lava avec l'eau souveraine | ||
<br>De la fontaine de la Vierge elle retrouva la vue | <br>De la fontaine de la Vierge elle retrouva la vue | ||
41 | 41 | ||
<br>Maintenant il y a eu 11 ans à la fête de la Chandeleur | <br>Maintenant il y a eu 11 ans à la fête de la Chandeleur | ||
Ligne 372 : | Ligne 461 : | ||
<br>Un homme hélas, fut surpris par les pierres | <br>Un homme hélas, fut surpris par les pierres | ||
<br>Douze charretées au moins étaient tombées sur son dos | <br>Douze charretées au moins étaient tombées sur son dos | ||
42 | 42 | ||
<br>Cependant on l'entendait crier, se lamenter | <br>Cependant on l'entendait crier, se lamenter | ||
Ligne 385 : | Ligne 467 : | ||
<br>Pour être délivré par votre aide | <br>Pour être délivré par votre aide | ||
<br>Tous ses membres brisés, en miettes, massacrés. | <br>Tous ses membres brisés, en miettes, massacrés. | ||
43 | 43 | ||
<br>La plus petite de ces pierres était capable de le tuer | <br>La plus petite de ces pierres était capable de le tuer | ||
Ligne 398 : | Ligne 473 : | ||
<br>Afin qu'il confessât, avant de mourir, et avec repentir, ses pêchés | <br>Afin qu'il confessât, avant de mourir, et avec repentir, ses pêchés | ||
<br>Maintenant il a l'honneur de vous voir en joie. | <br>Maintenant il a l'honneur de vous voir en joie. | ||
44 | 44 | ||
<br>Un homme de la paroisse d'Elliant, près à perdre son procès | <br>Un homme de la paroisse d'Elliant, près à perdre son procès | ||
Ligne 411 : | Ligne 479 : | ||
<br>Vint à Kerdévot visiter Marie : | <br>Vint à Kerdévot visiter Marie : | ||
<br>Il a gagné son procès grâce à elle. | <br>Il a gagné son procès grâce à elle. | ||
45 | 45 | ||
<br>D'Ergué-Gabéric une femme sage et prudente | <br>D'Ergué-Gabéric une femme sage et prudente | ||
Ligne 424 : | Ligne 485 : | ||
<br>Si terrible que ses voisins devaient | <br>Si terrible que ses voisins devaient | ||
<br>La garder et l'attacher dans sa maison avec des cordes | <br>La garder et l'attacher dans sa maison avec des cordes | ||
46 | 46 | ||
<br>Il n'y a personne sur terre si dur fut son cœur | <br>Il n'y a personne sur terre si dur fut son cœur | ||
Ligne 437 : | Ligne 491 : | ||
<br>Elle s'arrachait les cheveux de la tête et claquait des dents | <br>Elle s'arrachait les cheveux de la tête et claquait des dents | ||
<br>Mon dieu, c'est terrible de perdre la vraie lumière ! | <br>Mon dieu, c'est terrible de perdre la vraie lumière ! | ||
47 | 47 | ||
<br>Son mari et ses parents en considérant | <br>Son mari et ses parents en considérant | ||
Ligne 450 : | Ligne 497 : | ||
<br>Son visage défiguré et ses yeux révulsés | <br>Son visage défiguré et ses yeux révulsés | ||
<br>Firent un vœu à Kerdévot à la Vierge Bénie. | <br>Firent un vœu à Kerdévot à la Vierge Bénie. | ||
48 | 48 | ||
<br>Immédiatement elle retrouva ses esprits flambant-neufs | <br>Immédiatement elle retrouva ses esprits flambant-neufs | ||
Ligne 463 : | Ligne 503 : | ||
<br>Et elle a légué une robe de ses habits | <br>Et elle a légué une robe de ses habits | ||
<br>Pour honorer la Vierge et la remercier. | <br>Pour honorer la Vierge et la remercier. | ||
49 | 49 | ||
<br>Les femmes qui ont du mal à accoucher | <br>Les femmes qui ont du mal à accoucher | ||
Ligne 476 : | Ligne 509 : | ||
<br>Et leurs nouveau-nés quand ils sont faibles et languissants | <br>Et leurs nouveau-nés quand ils sont faibles et languissants | ||
<br>Quand on se recommande à elle, ils ont le baptême. | <br>Quand on se recommande à elle, ils ont le baptême. | ||
50 | 50 | ||
<br>Votre fontaine, Vierge Marie, a un grand effet | <br>Votre fontaine, Vierge Marie, a un grand effet | ||
Ligne 489 : | Ligne 515 : | ||
<br>Et même pour les éliminer, chaque nourrice | <br>Et même pour les éliminer, chaque nourrice | ||
<br>A pour nourrir son bébé beaucoup de lait. | <br>A pour nourrir son bébé beaucoup de lait. | ||
51 | 51 | ||
<br>Chaque vendredi de Carême, il vient à Kerdévot | <br>Chaque vendredi de Carême, il vient à Kerdévot | ||
Ligne 502 : | Ligne 521 : | ||
<br>Qui prie nuit et jour la Vierge dans les cieux | <br>Qui prie nuit et jour la Vierge dans les cieux | ||
<br>Tous ceux qui lui portent dévotion sur la terre. | <br>Tous ceux qui lui portent dévotion sur la terre. | ||
52 | 52 | ||
<br>Il n'y a pas autant de jours dans l'année | <br>Il n'y a pas autant de jours dans l'année | ||
Ligne 515 : | Ligne 527 : | ||
<br>Si vous voulez en profiter, recommandez-vous | <br>Si vous voulez en profiter, recommandez-vous | ||
<br>A Kerdévot à Marie, quand vous serez dans la souffrance. | <br>A Kerdévot à Marie, quand vous serez dans la souffrance. | ||
53 | 53 | ||
<br>Devant cela Chrétiens, espérons | <br>Devant cela Chrétiens, espérons | ||
<br>Dans l'église de Kerdévot mettons notre confiance | <br>Dans l'église de Kerdévot mettons notre confiance | ||
<br>Et quand on passe par la Vierge, Mère de Dieu | <br>Et quand on passe par la Vierge, Mère de Dieu | ||
<br>Prions-la que nous soyons sauvés pour l'éternité. | <br>Prions-la que nous soyons sauvés pour l'éternité. | ||
54 | 54 | ||
<br>Considérez Chrétiens que quand vous arrivez dans sa maison | <br>Considérez Chrétiens que quand vous arrivez dans sa maison | ||
Ligne 541 : | Ligne 539 : | ||
<br>Comme si elle voulait le donner à embrasser | <br>Comme si elle voulait le donner à embrasser | ||
<br>Aux pèlerins dévots qui viennent la visiter. | <br>Aux pèlerins dévots qui viennent la visiter. | ||
55 | 55 | ||
<br>Le jeudi appelé Fête-Dieu, comprenez Bretons | <br>Le jeudi appelé Fête-Dieu, comprenez Bretons | ||
Ligne 554 : | Ligne 545 : | ||
<br>De tout temps, on a eu l'habitude | <br>De tout temps, on a eu l'habitude | ||
<br>D'amener l'enfant Jésus à la Vierge Bénie. | <br>D'amener l'enfant Jésus à la Vierge Bénie. | ||
56 | 56 | ||
<br>Grand-messe et Vêpres il y a ce jour-là, | <br>Grand-messe et Vêpres il y a ce jour-là, | ||
Ligne 567 : | Ligne 551 : | ||
<br>Les orgues de la Vierge jouent tout le temps | <br>Les orgues de la Vierge jouent tout le temps | ||
<br>Pour honorer son fils Jésus sur l'autel. | <br>Pour honorer son fils Jésus sur l'autel. | ||
{{Col-end}} |
Version actuelle datée du 21 août 2023 à 10:00
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
|
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
|