« Modèle:Cantique 1712 - strophes 11 à 56 » : différence entre les versions

De GrandTerrier

Aucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
 
Ligne 179 : Ligne 179 :
<br>E Kerdevot er guelc'has gant an dour souveren  
<br>E Kerdevot er guelc'has gant an dour souveren  
<br>Eus ar feunteun ar Verc'hez, m'e de voue sclerijen.
<br>Eus ar feunteun ar Verc'hez, m'e de voue sclerijen.
41
<br>Breman eus bet unnec vloas da Vouel or Chandelour,
<br>Gant curun hac avel-foll e voa couezet an tour.
<br>Ma voa surprenet un den, allas ! dindan ar vein. 
<br>Daouzec carrat assuret a voa couet var e guein. 
42
<br>Cousgoude e voa clevet o crial, o lamant,
<br>Oc'h en em recommandi deoc'h, Guerc'hes puissant,
<br>Ma voe dre ho cuir sicour arc'hane dilivret,
<br>E oll isily briset, brusunet, massacret.
43
<br>Ar biana eus ar vein oa capabl d'e laza,
<br>Pa ne m'hoc'h eus bet miret, ô Itron Varia !
<br>Ma cofessas, quent mervel, gant cueuz e bec'hejou ; 
<br>Breman en deus an henor d'ho guelet er joayou.
44
<br>Un den a Harres Elliant prest da goll e broces
<br>Gant un amezec dezan dre vir traitoures,
<br>A deuas da Kerdevot da visita Mari :
<br>Gouneet en deus e broces dre voyen anezi.
45
<br>Eus a Ergue-Gaberic ur vroec fur ha prudant, 
<br>En deus bet dre ur c'hlenvet collet e jugeamant,
<br>Mes quen terribl quen na voa ret d'e amezeyen
<br>He divoal hac e staga en e zy gant querden.
46
<br>N'en deus den var an douar quer calet a galon ; 
<br>E guelfe er stad trist-mâ hep caout compassion.
<br>0 chanchat var bleo e fenn, hac o straqual e zent.
<br>Ma Doue, en so terrubl coll ar guir sclerijen ! 
47
<br>E priet hac e c'herent ouze c'honsideri,
<br>Na zrebe na ne eve, torret e isili,
<br>Defiguret e bisaich hag e sellou troet,
<br>E gouestlas e Kerdevot dar Verc'hes binniguet.
48
<br>Incontinant e deus bet squiant a neve flam.
<br>Jesus ra vo binniguet, ar Verc'hes sacr e Vam.
<br>Hac e deus testamentet eur vros eus e dillat
<br>Da enori ar Verc'hez, ha d'e zrugarecât.
49
<br>Ar groasguez a ve poaniet en o guilioudou
<br>So sicouret gant Mari bemnos, bemde c'houlou, 
<br>Hac o bugale vian, pa vent sempl, languissant,
<br>P'o recommander dezi, o deus ar vadisiant. 
50
<br>Ho feunteun, Guerc'hez Vari, a so bras e effet,
<br>Guelaat a ra d'an derc'hen, catar, pep seurt clenvet, 
<br>Davantaich, ous e scarza e deus pep maguerez
<br>Da vaga e c'hrouadur abondanç eus a laez.
51
<br>Dont a ra da Kerdevot bep guener eus ar C'horaïs
<br>Un nombr braz a dut devot bep sul, bep gouel, bemdeiz.
<br>Pedet nos ha de ar Verc'hes ma ho guelo er gloar
<br>Ha quement so devot dezi var an douar. 
52
<br>N'en deus quet quen alies a deis ebars er bloa 
<br>Evel a viracl a ra ar Verc'hes Varia ;
<br>Mar fell deoc'h en approui, en em recommandet
<br>E Kerdevot da Vari, pa viot affliget.
53
<br>Rac-se eta, Christenien, quemeromp esperanç,
<br>En Ilis a Kerdevot, lequeomp hor c'honlianç.
<br>Ha pa omp bet dar Verc'hez caus da veza Mam Doue,
<br>Pedomp-hi ma vimp salvet pad an eternite.
54
<br>Considerit, Christenien, pa erruet en he zi,
<br>Emedi e Map Jesus etre he divrec'h ganti,
<br>Evel pa e deffe desir d'e rei da vriata,
<br>Dar beleriner devot a zeu d'e bisata.
55
<br>D'ar yaou hanvet gouel Doue, entented Bretonnet.
<br>E casser ar Sacramant da Kerdevot benniguet.
<br>Bet an amzer a garo, e zer accustunet
<br>Da gaç he Mabic Jesus d'ar Verchez binniguet.
56
<br>Oferen-bret ha gousperou a ve ebars an de-ze,
<br>Benediction Doue pehini a ve goude.
<br>Orgraou a Verc'hez a son epad an oll amzer
<br>Da enori ha Mab Jesus a so var an Auter.
{{Col-break|width=50%}}
{{Col-break|width=50%}}
11
11
Ligne 359 : Ligne 455 :
<br>A Kerdévot elle le lava avec l'eau souveraine  
<br>A Kerdévot elle le lava avec l'eau souveraine  
<br>De la fontaine de la Vierge elle retrouva la vue  
<br>De la fontaine de la Vierge elle retrouva la vue  
{{Col-end}}


41
<br>Breman eus bet unnec vloas da Vouel or Chandelour,
<br>Gant curun hac avel-foll e voa couezet an tour.
<br>Ma voa surprenet un den, allas ! dindan ar vein. 
<br>Daouzec carrat assuret a voa couet var e guein. 
|valign="top" width="50%"|
41
41
<br>Maintenant il y a eu 11 ans à la fête de la Chandeleur   
<br>Maintenant il y a eu 11 ans à la fête de la Chandeleur   
Ligne 372 : Ligne 461 :
<br>Un homme hélas, fut surpris par les pierres
<br>Un homme hélas, fut surpris par les pierres
<br>Douze charretées au moins étaient tombées sur son dos  
<br>Douze charretées au moins étaient tombées sur son dos  
|-
 
|valign="top" width="50%"|
42
<br>Cousgoude e voa clevet o crial, o lamant,
<br>Oc'h en em recommandi deoc'h, Guerc'hes puissant,
<br>Ma voe dre ho cuir sicour arc'hane dilivret,
<br>E oll isily briset, brusunet, massacret. 
|valign="top" width="50%"|
42
42
<br>Cependant on l'entendait crier, se lamenter   
<br>Cependant on l'entendait crier, se lamenter   
Ligne 385 : Ligne 467 :
<br>Pour être délivré par votre aide  
<br>Pour être délivré par votre aide  
<br>Tous ses membres brisés, en miettes, massacrés.   
<br>Tous ses membres brisés, en miettes, massacrés.   
|-
 
|valign="top" width="50%"|
43
<br>Ar biana eus ar vein oa capabl d'e laza,
<br>Pa ne m'hoc'h eus bet miret, ô Itron Varia !
<br>Ma cofessas, quent mervel, gant cueuz e bec'hejou ; 
<br>Breman en deus an henor d'ho guelet er joayou.
|valign="top" width="50%"|
43
43
<br>La plus petite de ces pierres était capable de le tuer  
<br>La plus petite de ces pierres était capable de le tuer  
Ligne 398 : Ligne 473 :
<br>Afin qu'il confessât, avant de mourir, et avec repentir, ses pêchés  
<br>Afin qu'il confessât, avant de mourir, et avec repentir, ses pêchés  
<br>Maintenant il a l'honneur de vous voir en joie.  
<br>Maintenant il a l'honneur de vous voir en joie.  
|-
 
|valign="top" width="50%"|
44
<br>Un den a Harres Elliant prest da goll e broces
<br>Gant un amezec dezan dre vir traitoures,
<br>A deuas da Kerdevot da visita Mari :
<br>Gouneet en deus e broces dre voyen anezi.
|valign="top" width="50%"|
44
44
<br>Un homme de la paroisse d'Elliant, près à perdre son procès   
<br>Un homme de la paroisse d'Elliant, près à perdre son procès   
Ligne 411 : Ligne 479 :
<br>Vint à Kerdévot visiter Marie :
<br>Vint à Kerdévot visiter Marie :
<br>Il a gagné son procès grâce à elle.
<br>Il a gagné son procès grâce à elle.
|-
 
|valign="top" width="50%"|
45
<br>Eus a Ergue-Gaberic ur vroec fur ha prudant, 
<br>En deus bet dre ur c'hlenvet collet e jugeamant,
<br>Mes quen terribl quen na voa ret d'e amezeyen
<br>He divoal hac e staga en e zy gant querden.
|valign="top" width="50%"|
45
45
<br>D'Ergué-Gabéric une femme sage et prudente  
<br>D'Ergué-Gabéric une femme sage et prudente  
Ligne 424 : Ligne 485 :
<br>Si terrible que ses voisins devaient  
<br>Si terrible que ses voisins devaient  
<br>La garder et l'attacher dans sa maison avec des cordes  
<br>La garder et l'attacher dans sa maison avec des cordes  
|-
 
|valign="top" width="50%"|
46
<br>N'en deus den var an douar quer calet a galon ; 
<br>E guelfe er stad trist-mâ hep caout compassion.
<br>0 chanchat var bleo e fenn, hac o straqual e zent.
<br>Ma Doue, en so terrubl coll ar guir sclerijen ! 
|valign="top" width="50%"|
46
46
<br>Il n'y a personne sur terre si dur fut son cœur  
<br>Il n'y a personne sur terre si dur fut son cœur  
Ligne 437 : Ligne 491 :
<br>Elle s'arrachait les cheveux de la tête et claquait des dents  
<br>Elle s'arrachait les cheveux de la tête et claquait des dents  
<br>Mon dieu, c'est terrible de perdre la vraie lumière !  
<br>Mon dieu, c'est terrible de perdre la vraie lumière !  
|-
 
|valign="top" width="50%"|
47
<br>E priet hac e c'herent ouze c'honsideri,
<br>Na zrebe na ne eve, torret e isili,
<br>Defiguret e bisaich hag e sellou troet,
<br>E gouestlas e Kerdevot dar Verc'hes binniguet.
|valign="top" width="50%"|
47
47
<br>Son mari et ses parents en considérant  
<br>Son mari et ses parents en considérant  
Ligne 450 : Ligne 497 :
<br>Son visage défiguré et ses yeux révulsés  
<br>Son visage défiguré et ses yeux révulsés  
<br>Firent un vœu à Kerdévot à la Vierge Bénie.
<br>Firent un vœu à Kerdévot à la Vierge Bénie.
|-
 
|valign="top" width="50%"|
48
<br>Incontinant e deus bet squiant a neve flam.
<br>Jesus ra vo binniguet, ar Verc'hes sacr e Vam.
<br>Hac e deus testamentet eur vros eus e dillat
<br>Da enori ar Verc'hez, ha d'e zrugarecât.
|valign="top" width="50%"|
48
48
<br>Immédiatement elle retrouva ses esprits flambant-neufs  
<br>Immédiatement elle retrouva ses esprits flambant-neufs  
Ligne 463 : Ligne 503 :
<br>Et elle a légué une robe de ses habits  
<br>Et elle a légué une robe de ses habits  
<br>Pour honorer la Vierge et la remercier.  
<br>Pour honorer la Vierge et la remercier.  
|-
 
|valign="top" width="50%"|
49
<br>Ar groasguez a ve poaniet en o guilioudou
<br>So sicouret gant Mari bemnos, bemde c'houlou, 
<br>Hac o bugale vian, pa vent sempl, languissant,
<br>P'o recommander dezi, o deus ar vadisiant. 
|valign="top" width="50%"|
49
49
<br>Les femmes qui ont du mal à accoucher
<br>Les femmes qui ont du mal à accoucher
Ligne 476 : Ligne 509 :
<br>Et leurs nouveau-nés quand ils sont faibles et languissants   
<br>Et leurs nouveau-nés quand ils sont faibles et languissants   
<br>Quand on se recommande à elle, ils ont le baptême.
<br>Quand on se recommande à elle, ils ont le baptême.
|-
 
|valign="top" width="50%"|
50
<br>Ho feunteun, Guerc'hez Vari, a so bras e effet,
<br>Guelaat a ra d'an derc'hen, catar, pep seurt clenvet, 
<br>Davantaich, ous e scarza e deus pep maguerez
<br>Da vaga e c'hrouadur abondanç eus a laez.
|valign="top" width="50%"|
50
50
<br>Votre fontaine, Vierge Marie, a un grand effet  
<br>Votre fontaine, Vierge Marie, a un grand effet  
Ligne 489 : Ligne 515 :
<br>Et même pour les éliminer, chaque nourrice   
<br>Et même pour les éliminer, chaque nourrice   
<br>A pour nourrir son bébé beaucoup de lait.  
<br>A pour nourrir son bébé beaucoup de lait.  
|-
 
|valign="top" width="50%"|
51
<br>Dont a ra da Kerdevot bep guener eus ar C'horaïs
<br>Un nombr braz a dut devot bep sul, bep gouel, bemdeiz.
<br>Pedet nos ha de ar Verc'hes ma ho guelo er gloar
<br>Ha quement so devot dezi var an douar. 
|valign="top" width="50%"|
51
51
<br>Chaque vendredi de Carême, il vient à Kerdévot  
<br>Chaque vendredi de Carême, il vient à Kerdévot  
Ligne 502 : Ligne 521 :
<br>Qui prie nuit et jour la Vierge dans les cieux
<br>Qui prie nuit et jour la Vierge dans les cieux
<br>Tous ceux qui lui portent dévotion sur la terre.
<br>Tous ceux qui lui portent dévotion sur la terre.
|-
 
|valign="top" width="50%"|
52
<br>N'en deus quet quen alies a deis ebars er bloa 
<br>Evel a viracl a ra ar Verc'hes Varia ;
<br>Mar fell deoc'h en approui, en em recommandet
<br>E Kerdevot da Vari, pa viot affliget.
|valign="top" width="50%"|
52
52
<br>Il n'y a pas autant de jours dans l'année  
<br>Il n'y a pas autant de jours dans l'année  
Ligne 515 : Ligne 527 :
<br>Si vous voulez en profiter, recommandez-vous  
<br>Si vous voulez en profiter, recommandez-vous  
<br>A Kerdévot à Marie, quand vous serez dans la souffrance.  
<br>A Kerdévot à Marie, quand vous serez dans la souffrance.  
|-
 
|valign="top" width="50%"|
53
<br>Rac-se eta, Christenien, quemeromp esperanç,
<br>En Ilis a Kerdevot, lequeomp hor c'honlianç.
<br>Ha pa omp bet dar Verc'hez caus da veza Mam Doue,
<br>Pedomp-hi ma vimp salvet pad an eternite.
|valign="top" width="50%"|
53
53
<br>Devant cela Chrétiens, espérons  
<br>Devant cela Chrétiens, espérons  
<br>Dans l'église de Kerdévot mettons notre confiance
<br>Dans l'église de Kerdévot mettons notre confiance
<br>Et quand on passe par la Vierge, Mère de Dieu  
<br>Et quand on passe par la Vierge, Mère de Dieu  
<br>Prions-la que nous soyons sauvés pour l'éternité.  
<br>Prions-la que nous soyons sauvés pour l'éternité.
|-
 
|valign="top" width="50%"|
54
<br>Considerit, Christenien, pa erruet en he zi,
<br>Emedi e Map Jesus etre he divrec'h ganti,
<br>Evel pa e deffe desir d'e rei da vriata,
<br>Dar beleriner devot a zeu d'e bisata.
|valign="top" width="50%"|
54
54
<br>Considérez Chrétiens que quand vous arrivez dans sa maison  
<br>Considérez Chrétiens que quand vous arrivez dans sa maison  
Ligne 541 : Ligne 539 :
<br>Comme si elle voulait le donner à embrasser  
<br>Comme si elle voulait le donner à embrasser  
<br>Aux pèlerins dévots qui viennent la visiter.  
<br>Aux pèlerins dévots qui viennent la visiter.  
|-
 
|valign="top" width="50%"|
55
<br>D'ar yaou hanvet gouel Doue, entented Bretonnet.
<br>E casser ar Sacramant da Kerdevot benniguet.
<br>Bet an amzer a garo, e zer accustunet
<br>Da gaç he Mabic Jesus d'ar Verchez binniguet.
|valign="top" width="50%"|
55
55
<br>Le jeudi appelé Fête-Dieu, comprenez Bretons
<br>Le jeudi appelé Fête-Dieu, comprenez Bretons
Ligne 554 : Ligne 545 :
<br>De tout temps, on a eu l'habitude
<br>De tout temps, on a eu l'habitude
<br>D'amener l'enfant Jésus à la Vierge Bénie.
<br>D'amener l'enfant Jésus à la Vierge Bénie.
|-
 
|valign="top" width="50%"|
56
<br>Oferen-bret ha gousperou a ve ebars an de-ze,
<br>Benediction Doue pehini a ve goude.
<br>Orgraou a Verc'hez a son epad an oll amzer
<br>Da enori ha Mab Jesus a so var an Auter.
|valign="top" width="50%"|
56
56
<br>Grand-messe et Vêpres il y a ce jour-là,
<br>Grand-messe et Vêpres il y a ce jour-là,
Ligne 567 : Ligne 551 :
<br>Les orgues de la Vierge jouent tout le temps
<br>Les orgues de la Vierge jouent tout le temps
<br>Pour honorer son fils Jésus sur l'autel.
<br>Pour honorer son fils Jésus sur l'autel.
|}
{{Col-end}}

Version actuelle datée du 21 août 2023 à 10:00