« Kergaradec, Kergaradeg » : différence entre les versions

De GrandTerrier

Aucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
Ligne 15 : Ligne 15 :
Kergaradec (<i>Kergaradeg</i>)
Kergaradec (<i>Kergaradeg</i>)
<br><br>
<br><br>
{|width=750 rules="all" style="border: 1px solid #999; border-right-width: 2px; border-bottom-width: 2px; background-color: whitesmoke;"
{|width="100%" rules="all" style="border: 1px solid #999; border-right-width: 2px; border-bottom-width: 2px; background-color: whitesmoke;"
|width=25% align=left|<i>Orthographe</i>
|width=25% align=left|<i>Orthographe</i>
|width=10% align=left|<i>Année</i>
|width=10% align=left|<i>Année</i>

Version du 25 juillet 2023 à 21:54

Variantes bilingues : Kergaradec (FR), Kergaradeg (BR)

Signification : "village du dénommé Caradec, homme au grand coeur"

Décomposition : Ker pour "lieu habité, village" et le patronyme Caradec, "homme au grand coeur"

Relevés : 1540, 1617, 1790, 1834

Coordonnées géographiques : lat. 47.995565, long. -4.017885, cf. « Géo.Kergaradec »

Explications toponymiques

Dans le Cahier n° 9 d'Arkae publié en 2007, Bernez Rouz explique l'origine du lieu-dit comme suit :

Kergaradec (Kergaradeg)

{


Pour le lieu-dit, Bernez Rouz donne l'explication suivante dans son mémoire en breton de 1977 (et dans l'opuscule en français de 1980) :

4 - ANVIOU GANT KER
a) AN ANV KER

30% eus an anvioù-lec'h studiet ganeomp a ao dezho anvioù gant KER. E 1834 eo 40% eus an atantoù a zo gant an anv KER. En o zouez m'eus nikun a hañval bezañ gant ar ster "castrum" : kastell kreñv pe kêr vogeriet a gaved gwechall gozh e-barzh Caermarthen e Bro Gembre pe Ker Ahez e Breizh.

Aet eo da get ar ster-se tro an Xvet kantved ha diwar neuze ez eus bet krouet kêrioù pe atantoù dezho un ti hepken da zigentañ, emichañs. Gant kresk ar boblañs en XIIvet kantved ze eus deuet ur bern eus an anvioù-se. Ha roet zo bet dezho anv an ozhac'h evit o disheñvalaat. Setu perak emañ al lodenn vrasañ anezho savet gant KER + anv den. Un nebeudig a zalc'h d'un anv all Ker ar Penn Sal da skouer, ha nebeutoc'h c'hoazh a zo gant KER + anv gwan Kernevez, Kervihan ...

b) KER + ANV DEN

-- Kergaradec Kergaradec-phonétique.jpg (Ker Garadeg), 1544 : Kercaradec, 1677 : Kergaradec.


Dans le bulletin de la commission d'Histoire en 1981, il résume ainsi :
KERGARADEG : Le village de Karadeg.

Le terme "Kêr" par Albert Deshayes (p. 165) :

PARTIE "Les lieux de vie"
Chapitre "Les lieux habités"


Kêr "lieu habité" et, par dérivation sémantique, "village" et "ville", connaît à partir du XIe siècle une expansion rapide et durable puisque son utilisation en toponymie se chiffrerait à plus de dix-huit mille noms, dont la moitié pour le seul Finistère. A l'origine le terme kêr avait l'acception de "endroit clos, agglomération enclose", sens conservé par le gallois caer "forteresse". La plupart des villages d'Armorique étaient défendus par un fossé et un talus de terre mais, dans un contexte économique favorable et une paix relative qui suivra l'arrêt des invasions normandes, le sens de ce terme évoluera en "lieu habité et cultivé". Il perdra donc le sens primitif du latin castrum pour adopter celui de villa et s'appliquera à des groupes de maisons rurales. Plutôt rares dans les chartes du Cartulaire de Redon (on n'en dénombre que treize), les toponymes en Ker- se font plus nombreux dans les autres cartulaires.

Pour le patronyme "Caradec", Albert Deshayes avance son interprétation page 266 de son dictionnaire des noms de lieux-dits  :

Des noms de personne
Des noms de baptême bretons

Caradec se montre à près de 80 reprises en composition dans les noms de lieux. Attesté sous la forme latinisée Caratocus vers 1081-1113, il s'explique par le vieux breton caradoc (moderne karadeg) "aimable". Il est employé seul, Caradec dans 4 communes du Morbihan et sous la graphie Caradeuc du moyen breton en La Harmoye (22), en Plouasne (22), en Saint-Dolay (56) et en Vezin-le-Coquet (35), Caradeu en 1653.

Il est associé à : brec'h "colline boisée" [...], gwazh "ruisseau" [...], gwern "marais" [...], kêr "lieu habité" [...], killi "bosquet" [...], kozh "ancien" [...], krec'h "côte, colline" [...], kroas "croix" [...], maes "champ ouvert" [...], pont "pont" [...], poull "mare" [...], rest "lieu de repos" [...], ros "coteau" [...], run "tertre" [...], saint [...], trev "trève" [...], ville [...].