Billet du 31.08.2024
Contributions à l'Atlas Linguistique Breton
Cette semaine, une double enquête sur le vocabulaire breton menée en 1972 et en 1995 à Ergué-Gabéric et constituant le point n° 125 du Nouvel Atlas Linguistique de la Basse-Bretagne, l'une transcrite sur le site https://bibnumcrbc.huma-num.fr/ et l'autre disponible sur le site https://cocoon.huma-num.fr/.
Entre 1969 et 1997 ces enquêtes dialectologiques ont été menées dans 187 points de Basse-Bretagne sous la direction de Jean Le Dû pour constituer Le Nouvel Atlas Linguistique de Basse-Bretagne (NALBB). Cet ouvrage constitue une mise à jour à plus grande échelle de l'Atlas Linguistique précédent réalisé par Pierre Le Roux sur une période d'une quarantaine d'années entre 1924 et 1963.Le travail de l'équipe des chercheurs a consisté à questionner les locuteurs sur leur prononciation des mots et expressions quotidiennes en breton sur la base d'un questionnaire établi à l'avance, à enregistrer les réponses, à les transcrire en écriture phonétique, et dresser pour chaque terme une carte où chaque prononciation locale est positionnée. L'édition de 2001 rassemblent 601 cartes au total, les 6 premières pour introduire la localisation, les noms communaux et la méthodologie, et les 595 suivantes reprenant le placement géographique de chaque terme étudié, ce matériau permettant de comprendre l'évolution des variantes du breton oral.
Pour ce qui concerne du matériau conservé pour Ergué-Gabéric (cf. pièces dans l'article en ligne), on dispose pour 1972 d'un questionnaire complété par une personne de Penn-ar-garn née en 1909, et pour 1995 d'un double enregistrement sonore du couple Ostiou, nés en 1923. Les enquêteurs / interviewers respectifs sont Yves Miossec et Patrick Le Besco.
Le premier informateur gabéricois, dont le nom est anonymisé dans le document numérisé de transcription est Louis Barré, secrétaire de mairie ("sekreter méri") d'Ergué-Gabéric pendant 40 ans et né à Pen-a-garn (avec cette précision : "zo ba penn en kichen ar veilh baper", soit à proximité du moulin à papier d'Odet). Quant aux seconds, les Ostiou, c'est surtout Madame qui répond aux questions, et vers la fin de l'enregistrement on apprend que Monsieur était "chauffeur" à la SNCF. Peut-être qu'un jour en apprendrons-nous plus à leurs sujets et leurs motivations de participants à cette enquête.
En guise de conclusion provisoire, que nous apprend la carte n° 138 sur la façon à Ergué-Gabéric dont on dit et prononce "au-revoir" en breton ? Et bien, la réponse phonétique est double :
En savoir plus : « Contributions gabéricoises au Nouvel Atlas Linguistique de Jean Le Dû », espace Breton
Retour à la liste des billets |